شهرام اقبال زاده، ویراستار کتاب های پیشین مهرجویی، در تازه ترین شماره پادکست رادیو تراژدی از آخرین فعالیت های او گفته است: مهرجویی سه چهار ماه پیش از مرگش، پس از سفری کوتاه به خارج از کشور، با من تماس گرفت و گفت رمان تازه ای نوشته ام که اثری سورئال است. به او گفتم عجله نکن و یک یا دو بار دیگر بازبینی اش کن و بعد برایم بفرست. داستانی که تعریف می کرد ذهنی و عجیب بود و از نظر فضا به فیلم دختر دایی گم شده او شباهت داشت. اقبال زاده افزود: مهرجویی گفت یک ترجمه هم انجام داده ام، برایت بفرستم و گفتم نه هر دو را باهم ارسال کن. و حالا یکی از بزرگ ترین عذاب وجدان هایم این است که چرا نگفتم آن ها را بفرستد. چون نمی دانم چه بلایی سر آن دو اثر آمده است. از رضا درمیشیان که رفت وآمد بیشتری با او داشت هم خواستم پیگیری کند، اما این آثار پیدا نشد. به نظر می رسد هر دو اثر ناپدید شده اند. در کنار این آثار، ترجمه ی دیگری از مهرجویی نیز وجود دارد؛ رمان آقای سرگیجه اثر پل استر که قرار است نشر هرمس منتشر کند. مرتضی کاردر، مدیر این نشر، نیز به رادیو تراژدی گفته است: حدود یک سال پیش از آن واقعه، مهرجویی از ما نسخه ای از کتاب را خواست. پس از مدتی ترجمه ای فرستاد، اما ناقص بود و نیاز به بازبینی داشت. متأسفانه با مرگ او، این کار ناتمام ماند. به این ترتیب، از میان آخرین نوشته های داریوش مهرجویی، دو اثر ــ یکی رمان سورئال و دیگری ترجمه ای تازه ــ بی هیچ رد و نشانی ناپدید شده اند؛ آثاری که شاید اگر روزی پیدا شوند، بتوانند تصویری تازه از ذهن خلاق این هنرمند را بازتاب دهند. |